2016年5月2日月曜日

Poetry



Daffodils by William Wordsworth






I wandered lonely as a Cloud

That floats on high o'er vales and Hills,

When all at once I saw a crowd,

A host, of golden Daffodils;

Beside the Lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine

And twinkle on the milky way,

They stretched in never-ending line

Along the margin of a bay:

Ten thousand saw I at a glance,

Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced; but they

Out-did the sparkling waves in glee:-
A Poet could not but be gay
In such a jocund company:
I gazed---and gazed---but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude,
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the Daffodils.


Published in Collected Poems, 1815

水仙 The Daffodils



ウィリアム・ワーズワースの詩「水仙」 The Daffodils を読む。(壺齋散人訳)

  谷間をただよう雲のように
  一人さまよい歩いていると
  思いもかけずひと群れの
  黄金に輝く水仙に出会った
  湖のかたわら 木々の根元に
  風に揺られて踊る花々

  銀河に輝く星々のように
  びっしりと並び咲いた花々は
  入り江の淵に沿って咲き広がり
  果てしもなく連なっていた
  一万もの花々が いっせいに首をもたげ
  陽気に踊り騒いでいた

  湖の波も劣らじと踊るが
  花々はいっそう喜びに満ちている
  こんな楽しい光景をみたら
  誰でもうれしくならずにいられない
  この飽きることのない眺めは
  どんな富にもかえがたく映る

  時折安楽椅子に腰を下ろし
  物思いに耽っていると
  脳裏にあのときの光景がよみがえる
  孤独の中の至福の眺め
  すると私の心は喜びに包まれ
  花々とともに踊りだすのだ


 
 




I. About the Poem



  The most famous poem in the English language was composed in 1804, two years after Wordsworth saw the flowers while walking by Ullswater on a stormy day with Dorothy, his sister. His inspiration for the poem came from an account written by Dorothy.
  Although Wordsworth's 'Daffodils' is one of the most famous and widely read poems in the English language, daffodils were probably not Wordsworth's favourite flower. He wrote no less than three poems about the tiny Common Pilewort which blossoms in early spring.




Works Cited (参考文献)


 

N.p., n.d. Web.
 <https://wordsworth.org.uk/poetry/historical-poetry/daffodils.html>.           




II. About the Poet


 

 
 The poem was inspired by an event on 15 April 1802, in which Wordsworth and his sister Dorothy came across a "long belt" of daffodils. Written some time between 1804 and 1807. It was first published in 1807, and a revised version was published in 1815.


 Wordsworth revised the poem in 1815. He replaced "dancing" with "golden".

He then added a stanza between the first and second, and changed "laughing" to "jocund".
The plot of the poem is simple,and this poem was made from the experience of Wordsworth.
 
 
 
First version
I wandered lonely as a Cloud
That floats on high o'er Vales and Hills,
When all at once I saw a crowd
A host of dancing Daffodils;
Along the Lake, beneath the trees,
Ten thousand dancing in the breeze.
The waves beside them danced, but they
Outdid the sparkling waves in glee: --
A poet could not but be gay
In such a laughing company:
I gazed -- and gazed -- but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude,
 



Works Cited (参考文献)



 
"I Wandered Lonely as a Cloud." Wikipedia. Wikimedia Foundation, n.d. Web. 04 May 2016. https://en.wikipedia.org/wiki/I_Wandered_Lonely_as_a_Cloud.






III. My Reaction



  •  Reaction Point - rhythm
 

  • 定義 the relation of long and short or stressed and unstressed syllables.
  • Rhythm is the same.   例   「Baside the lake, beneath the trees」




  • Reaction Point-metaphor
  •  定義 the direct comparison of one thing with another thing of a different kind.
  •  例    Lake daffodils floats and daffodils of the population are expressed in the galaxies and stars.  

     

  • Reaction Point-tone
  • 定義  A writer's attitude toward his or her subject matter.
  • 例  This poem is a natural view of the Wordsworth can be seen. Written on a basis of the experience is feature of the Wordsworth.
         


  
・My General Opinion
 
 
I think Worldsworth is amazing, because beauty of the daffodil was transmitted to me.